Sound and Word

La voix et le mot Traduction – Voice over

 

Traduction

ANGLAIS- ITALIEN - FRANÇAIS > ALLEMAND

 

Speaker

VOICE OVER EN ALLEMAND

 

Home studio

1
1

Qualité, rapidité et disponibilité

 

Depuis plus de 40 ans, l’activité de Sound & Word de Wolfgang Schoene se développe dans le domaine de la traduction et de la sonorisation de vidéos : documentaires, corporate videos, e-learning, pub radio et télé.

Allemand, français, italien et anglais sont les langues de travail supportées par des logiciels spécifiques à la traduction avec le support d’une vaste bibliothèque et des ressources infinies offertes par le web.

Wolfgang Schoene s’occupe de la transcription, à partir d’une source vidéo ou audio, de la traduction et de l’adaptation de textes industriels, publicitaires ou de films documentaires, de la post-production et de l’enregistrement en langue allemande dans son Home Studio.

Traduction

Dans la traduction tout se joue sur le fil d’une communication à la fois compétente et ponctuelle, efficace et percutante pour une présence efficiente dans le contexte du marché global, avec l’utilisation d’une terminologie sectorielle et des outils adaptés aux exigences de la communication.

Langues de travail : ALLEMAND – ITALIEN – ANGLAIS – FRANÇAIS

Publications
  • Guide du trekking dans l’Himalaya
  • Exploration du Sinaï
  • Guide de plongée dans la Mer Rouge
  • Série de livres photographiques sur l’histoire des légendaires voitures Bugatti (Nada Editore)
  • Guide touristique de l’Italie (Baedeker)
  • Guides touristiques des régions italiennes (De Agostini – Novara)
  • Petite encyclopédie de l’anatomie (Giunti Multimedia)
  • Recherche sur le cancer
  • Guides de vins (Gilbert & Gaillard)
  • Enciclopedia del vino
  • Brochures touristiques

 

Domaines techniques
  • Automobile
  • Automation
  • Brevets
  • Cosmétique
  • Catalogues et brochures
  • Chariots élévateurs
  • Électromécanique
  • Électronique
  • Engins de chantier
  • Expertises techniques
  • Localisation de logiciels
  • Machines-outils
  • Manuels
  • Mécanique
  • Mécanisation agricole
  • Médecine, pharmacie
  • Œnologie
  • Technique
Domaine business
  • Communiqués de presse
  • Traductions publicitaires
  • Sites Web
  • Juridique, contrats
Traductions rédactionnelles et commerciales
  • Communiqués de presse
  • Manuels et notices techniques
  • Plaquettes commerciales
  • Sites Internet
  • Sondages, questionnaires
  • Supports de vente, catalogues
  • Newsletters spécialisées

Sound and Vidéo

Spécialisé dans le secteur audio & vidéo en langue allemande depuis plus de 40 ans, Sound & Word collabore avec de nombreux studios d’enregistrement de Milan et de Turin et réalise, aujourd’hui, les enregistrements dans son propre Home Studio.

Le secteur Audio & Vidéo requiert un professionnalisme rigoureux ainsi qu’une grande maitrise de la langue pour accompagner une image à l’écran.

La transcription, la traduction et l’adaptation d’un texte en vue d’un enregistrement sont les premières étapes de la sonorisation localisée.

La maitrise de la voix pour une lecture parfaite en langue allemande offrira une communication efficace sur le marché global.

Aperçu de travaux réalisés

DeLonghi (Climatiseurs)
Ferrero (Chocolat)
Geox (Chaussures)
Campari (Apéritif)
DiSaronno (Liqueur)
Vivident (Chewing gum)
Voice over pour chaîne TV « Yacht&Sails »
Audioguide de la « Reggia di Venaria » près de Turin
Audioguides pour musées
E-Learning : réalisation de coiffures et teintures
 

Autres travaux dans le secteur Audio & Vidéo
Traductions / Adaptations / Sous-titrages

  • Film cinéma traduction/adaptation synchro labial/doublage : IT->DE
  • Adam Hall – sous-titrage interview : DE->FR
  • Black Lagoon Manga adaptation du japonais vers l’italien pour doublage
  • Sous-titrage Citroën : FR->DE/IT
  • Sous-titrage Peugeot : FR->DE
  • Sous-titrage annonce sortie film John Carter : EN->IT
  • Sous-titrage Histoire de Chanel : FR/EN->DE
  • Sous-titrage publicité Chanel (Brad Pitt) : DE
  • Sous-titrage Red Bull XFighters et traduction/adaptation pour doublage : EN/IT-FR

Quelques Films :

  • Sous-titrage en allemand du long métrage « M. et Mme. Adelman »
  • Sous-titrage en allemand du long métrage « 120 battements par minute »
  • Sous-titrage pour vidéos promotionnelles du canton suisse de Vaud
  • Sous-titrage court-métrage italien « 59 secondes »

Tel/Fax : +33 (0)4 93 14 30 59
Mobile : +33 (0)6 87 92 39 18

info@soundandword.com
info@soundandword.fr

Envoyez votre demande pour un devis gratuit à l’une des adresses indiquées ou via le formulaire ci-contre